zur navigation

Es läuft nicht mehr so wie früher :( 30. Mai 2013

Veröffentlicht von -SGX- in : Uncategorized , trackback

Sorry Leute, aber hier herrscht ein ernstes Problem: Die Luft ist bei uns raus. Daher dauert die kommende Episode eines jeden Projektes länger. Hoffentlich schlafen wir nicht ganz ein. Vielleicht hilft ja ein bisschen Unterstützung von euch im IRC. Danke.

Kommentare»

1. rootarded - 31. Mai 2013

Das Ende ist nah? :(

2. Sebastian - 2. Juni 2013

Ich mag eure Subs echt gerne! Ihr seid einer der Gruppen, die mich sofort davon überzeugt hatte, dass sie beim Subben Talent beweisen und Qualität groß schreiben. Ich hoffe, dass einer meiner Favoriten-Gruppen nicht auf diese Weise ihr Ende findet. Es wäre doch schön, wenn ihr im Nachhinein in 10 oder 20 Jahren auf das Projekt sub-R zurückblicken könnt und euch denkt: „Ja, das war schon eine tolle Zeit und eine erfolgreicher Sache.“

Viel Erfolg weiterhin und lasst euch nicht unterkriegen

Sebastian

3. Mizhu - 2. Juni 2013

Hello.

Welche Form soll die Unterstützung annehmen? Sucht man Menschen, die „mittun“?

Tschüss.

4. -SGX- - 2. Juni 2013

Am besten einen Übersetzer für Shana III, der mich unterstützt, dann einen weiteren Mitarbeiter im QC von Nichijou

5. Mizhu - 2. Juni 2013

Haro.

Ich denke, dass ich nicht wirklich Ahnung habe wie Fansubs ihre Arbeit machen. Das Übersetzen erfordert eine Menge Arbeit und Herr über die deutsche Sprache sollte man auch sein. Ich denke nicht, dass ich in der Lage bin ordentlich zu übersetzen, da ich einen eigenartigen Schreibstil habe. Auch die Rechtschreibung ist eine Sache, die ich nicht wirklich beherrsche.

Tschüss

6. midimax - 3. Juni 2013

:(
Wenn ich weniger RL hätte, aber lasst euch nicht unterkriegen vielleicht findet sich ja noch jemand.

7. nyann - 13. August 2013

Hi. Thanks for your well-done job. Any updates for Nichijou?

8. -SGX- - 13. August 2013

No, we are in hibernation and I dont know how long that will last. Maybe we’ll kick the bucket :( It seems subbing isnt fun anymore for us. Unfortunately… But Shana III 05, NJ 21 and NJ 22 are finished and could be released, if rinu had a little bit of time left :(

9. Butz - 18. August 2013

Moin moin Sub-R-Team,
Als ich den letzten Kommentar gelesen habe, war ich schon ein wenig betrübt über die ganze Situation.
Bis jetzt habe ich zwar nur euren Nichijou-Sub verfolgt, aber was ich da gesehen hab, hat mich schon begeistert:

Der Encode ist Top (soweit ich das als Halb-Laie beurteilen kann… scharfe Konturen, keine Artefakte, kein Banding…und vorallem 10 Bit-soft HNNNG :3). Auch die Schriftgestaltung ist super…alles äußerst stimmig und passend zum Charakter des Anime.
Besonders klasse finde ich auch die Kara des 2. Openings (war bestimmt ne Menge Arbeit). Vom Timing brauch man nicht reden, ist natürlich auch super…(ich habe eigentlich keine Time-Fehler entdeckt, die den Lesefluss in irgendeiner Weise gestört hätten…eigentlich generell keine Time-Fehler).
Was die Übersetzung angeht ist es natürlich gerade bei Nichijou eine Herausforderung hier den Humor der Serie gut rüberzubringen, da ja hier viel mit japanischen Wortspielen usw. gearbeitet wird und es teilweise ziemlich schwierig bis unmöglich ist, den Wortwitz in eine andere Sprache zu übertragen…aber ihr habt das eigentlich ziemlich gut hingekriegt^^. Auch die Unterstützung durch die Textboxen am oberen Bildschirmrand ist dabei nicht störend (wie es eigentlich meist der Fall ist), nein, es trägt eigentlich nur zum Verständnis bei. Es ist natürlich auch schön, dass ihr die Boxen in einem äußerst dezentem und hübschem Style gehalten habt.
Das Einzige was vielleicht noch zu verbessern wäre, wäre das Typeset von Schildern etc….Ihr habt diese Typesetelemente ja auch meist in Textboxen am oberen Bildschirmrand übersetzt. Da wäre eine Retuschierung ab und an schon mal schön gewesen- ist jetzt aber nicht unbedingt ein Muss, da ja, wie schon gesagt, die Boxen auch überhaupt nicht stören.

Soooo…ich wollte euren Sub damit jetzt nicht irgendwie bewerten, oder so, sind ja auch nur meine Eindrücke, die beim regulären Schauen entstanden sind…ich wollte eigentlich nur mal meine Begeisterung für dieses Projekt zum Ausdruck bringen und hoffe, dass ihr Nichijou auch noch beenden werdet.
Bis jetzt fehlt nämlich noch ein vollständiger deutscher Sub dieses fabulösen Anime in dieser super Qualität.

Auch hoffe ich, dass ihr die finale Season von Shana noch durchrockt…Ich hab zwar noch nicht reingeschaut, aber ich geh mal davon aus, dass der Sub eine ähnliche Quali haben wird, wie Nichijou- er liegt in jedem Fall schon mal auf der Platte…und ich hab mir schon vorgenommen einen Rewatch von Shana zu starten, wenn ihr dann durch seid. Alle Teile eines umfangreichen Anime von einer Sub-Gruppe (sprich einem Übersetzer-Team und in diesem Fall auch noch von einem guten) zu haben, ist so und so das Beste.
Ich hoffe ihr könnt euch noch einen Ruck geben und beendet zumindest die Projekte, die noch laufen. Es wäre natürlich klasse, wenn ihr der deutschen Fansub-Welt noch länger erhalten bleibt, aber wenn die Luft raus ist, kann man manchmal auch nix dagegen tun…aber wie gesagt: Ihr seid echt klasse, haut rein und wie schon einer meiner Vorposter gesagt hat: „[]…Es wäre doch schön, wenn ihr im Nachhinein in 10 oder 20 Jahren auf das Projekt sub-R zurückblicken könnt und euch denkt: “Ja, das war schon eine tolle Zeit und eine erfolgreicher Sache.”…[]“

Vielen Dank für die bisherige Arbeit und lasst euch nicht unterkriegen.
Ich hoffe ich konnte euch ein bisschen motivieren weiterzumachen.

10. -SGX- - 18. August 2013

Danke für das Lob. Die Types bleiben in NJ so spartanisch als Info-Zeile oben. Das ganze Typen mit AFX und dann wieder einfügen war mir zu lästig. „War“ deswegen, weil ich die Epis schon fertig encodet hab und daran nichts mehr ändern werde, sofern kein schlimmer Encodefehler drin ist.
Ich erinnere mich an einen Type, an dem ich 32 Stunden gesessen hab, wo „Klassenzimmer“ oder so was Ähnliches in Pani Poni Dash zu sehen war. Damals noch bei Strawhat. Es war mein erster Type mit AFX und hab mih so lange erst mal reingefuchst. Mir entzieht sich aber der Sinn des ganzen. So manches ist ohne Weiteres nicht problemfrei zu typen, oder es fällt stark auf. Man will ja nur eine Übersetzung. „Primitiv, aber funzt“ ist mein Motto. Leider Gottes sind die besten Types die, die man nicht sieht ;) Füg ich einfach die Übersetzung als 0815-Text oben dezent und souverän ein, hab ich nicht nur Unmengen an Zeit gespart, man sieht auch das Original noch.

Nichijou 23 befindet sich gerade im QC, 21+22 sind fertig. Einen neuen PC hab ich auch, bald auch endlich brauchbares Internet, womit man in überschaubarer Zeit was hochgeladen bekommt. Aber ob ich nach Shana und Nichijou noch mal was aufnehme, wage ich derzeit doch mal zu bezweifeln.

11. Butz - 18. August 2013

Das mit den Types war eigentlich auch mehr als „Meckern auf hohem Niveau“ gedacht. Ich finde das voll und ganz in Ordnung wie du die Sache angehst:
>>“Primitiv, aber funzt” ist mein Motto<<

…und ich finde es auch immer noch besser eine dezente Info-Box am oberen Rand zu haben, als nen Type, der einfach nur lieblos und in absoluter Anfängermanier auf bspw. ein Schild draufgeklatscht wurde- so etwas zerstört doch einfach nur das originale Bildmaterial…und es ist ja wirklich so: die absolut schwierigsten und genialsten Types sind ja diejenigen, die dem Otto Normalverbraucher überhaupt nicht auffallen- es ist ja schließlich die Kunst dabei, dass die Veränderung nicht auffällt ;)…

…aber wie gesagt: absolut klasse so, reicht vollkommen aus und es ist schön zu hören, dass du erst mal noch weitermachst